Сообщите об опечатке

Будем благодарны, если, встретив в тексте опечатку, вы отправите её нам, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить"

Печать

перейти к списку уроков

Урок 60

следующий урок

На этом уроке вы изучите 19 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

Chapter 9

In an apartment overlooking Central Park in New Youk, Mrs. Robson exclamed:

"If that isn't just too lovely! You really are the luckiest girl, Cornelia."

Cornelia Robson flushed responsively. She was a big clumsy-looking girl with brown doglike eyes.

"Oh, it will be wonderful!" she gasped. Old Miss Van Schuyler inclined her head in satisfied fashion at this correct attitude on the part of relations.

"I've always dreamed of a trip to Egypt," sighed Cornelia, "but I just didn't feel I'd ever get there."

"Miss Bowers will come with me as usual, of course," said Miss Van Schuyler, "but as a social companion I find her limited - very limited. There are many little things that Cornelia can do for me."

"I'd just love to, Cousin Marie," said Cornelia eagerly.

"Well, well, then that's settled," said Miss Van Schuyler. "Just run and find Miss Bowers, my dear. It's time for my eggnog."

Cornelia departed. Her mother said: "My dear Marie, I'm really most grateful to you! You know I think Cornelia suffers a lot from not being a social success. It makes her feel kind of mortified. If I could afford to take her to places - but you know how it's been since Ned died."

Глава 9

В квартире с видом на нью-йоркский Центральный парк, миссис Робсон воскликнула:

"Ну не чудесно ли это! Ты и впрямь счастливейшая девушка, Корнелия."

Корнелия Робсон в ответ залилась краской. Это была крупная, неуклюжая девушка с карими преданными глазами.

"Это будет замечательно," выдохнула она. Престарелая мисс Ван Шуйлер удовлетворённо кивнула, одобряя правильное поведение со стороны родственников.

"Я всегда мечтала побывать в Египте," вздохнула Корнелия, "но мне казалось, что это никогда не случится."

"Мисс Бауэрз поедет со мной, как обычно, конечно," сказала мисс Ван Шуйлер, "но в качестве компаньонки она не годится, совсем не годится. Корнелия поможет мне разобраться со всякими мелочами."

"С удовольствием," с воодушевлением ответила Корнелия.

"Хорошо, хорошо, вот и договорились," сказала мисс Ван Шуйлер. "Просто беги и найди мисс Бауэрз, дорогая. Мне пора пить эггног."

Корнелия вышла. Её мать сказала: "Моя дорогая Мари, я действительна очень благодарна тебе! Ты знаешь, Корнелия много страдает, что у неё нет успеха в обществе. Чувствует себя ущербной. Если бы я могла показать ей мир... Но ты знаешь наши дела после смерти Неда."

apartment [əˈpɑːtmənt] [эпатмэнт] квартира
exclaim [ɪksˈkleɪm] [иксклейм] восклицать
responsive [rɪsˈpɔnsɪv] [риспонсив] отзывчивый, ответный
clumsy [ˈklʌmzɪ] [кламзи] неуклюжий
doglike [doglaik] оглайк] преданный
gasp [gɑːsp] [гасп] издавать вздох, вдох
incline [ˈɪnklaɪn] [инклайн] наклоняться, наклонять, наклон
satisfied [ˈsætɪsfaɪd] [сатисфайд] довольный, удовлетворённый
correct [kəˈrеkt] [кэрект] правильный, исправлять
attitude [ˈætɪtjuːd] [этитюд] отношение, позиция, поза
relation [rɪˈleɪʃən] [рилейшен] родственник
trip [trɪp] [трип] поездка
feel [fi:l] [фил] ощущение, чувствовать
limited [ˈlɪmɪtɪd] имитид] ограниченный
eagerly [ˈiːgəlɪ] гэли] с воодушевлением, горячо
eggnog [egnɔg] [эгног] эггног (напиток на основе взбитых яиц)
grateful [ˈgreɪtful] [грейтфул] благодарный
suffer [ˈsʌfə] афэ] переносить, страдать
mortified [ˈmɔːtɪfaɪd] отифайд] омертвевший, в смертельном ужасе
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены