Печать

перейти к списку уроков

Урок 61

следующий урок

На этом уроке вы изучите 22 новое слово. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

"I'm very glad to take her," said Miss Van Schuyler. "Cornelia has always been a nice handy girl, willing to run errands, and not so selfish as some of these young people nowadays."

Mrs. Robson rose and kissed her rich relative's wrinkled and slightly yellow face.

"I'm just ever so grateful," she declared.

On the stairs she met a tall capable-looking woman who was carrying a glass containing a yellow foamy liquid.

"Well, Miss Bowers, so you're off to Egypt?"

"Why, yes, Mrs. Robson."

"What a lovely trip!"

"Why, yes, I should think it would be very enjoyable."

"But you've been abroad before?"

"Oh, yes, Mrs. Robson. I went over to Paris with Miss Van Schuyler last fall. But I've never been to Egypt before."

Mrs. Robson hesitated.

"I do hope - there won't be any - trouble."

She had lowered her voice. Miss Bowers, however, replied in her usual tone:

"Oh, no, Mrs. Robson; I shall take good care of that. I keep a very sharp look-out always."

But there was still a faint shadow on Mrs. Robson's face as she slowly continued down the stairs.

"Я очень рада взять её," сказала мисс Ван Шуйлер. "Корнелия всегда была приятной, ловкой девушкой, желающей бежать по поручению и не эгоистка, как некоторые из современной молодёжи."

Миссис Робсон поднялась и поцеловала свою богатую родственницу в морщинистое и слегка жёлтое лицо.

"Я вечно буду тебе благодарна," объявила она.

На лестнице ей встретилась высокая, ответственного вида женщина, несущая стакан, содержащий жёлтую пенистую жидкость.

"Итак, мисс Бауэрз, Вы едете в Египет?"

"Выходит, что да, миссис Робсон."

"Какое прекрасное путешествие!"

"Ну да, я думаю, это должно быть очень приятно."

"Вы были раньше за границей?"

"О да, миссис Робсон. Прошлой осенью я ездила с мисс Ван Шуйлер в Париж. Но я никогда раньше не была в Египте."

Миссис Робсон заколебалась.

"Я надеюсь, никаких неприятностей не случится."

Она понизила голос. Мисс Бауэрз, однако, отвечала своим обычным тоном.

"О нет, миссис Робсон, заботу об этом я беру на себя. Я всегда начеку."

Но слабая тень, набежавшая на лицо миссис Робсон, так и оставалась на нём, пока она спускалась по лестнице.

handy [ˈhændɪ] анди] ловкий, удобный, доступный
errand [ˈerənd] [эрэнд] поручение
relative [ˈrelətɪv] елэтив] родственник
wrinkled [ˈrɪŋkld] [ринклд] морщинистый
yellow [ˈjeləu] елоу] жёлтый
declare [dɪˈkleər] [диклэа] объявлять
stair [steə] [стэа] ступень
capable [ˈkeɪpəbl] ейпэбл] способный
carry [ˈkærɪ] ари] нести
glass [glɑːs] [глас] стакан, стекло, очки
contain [kənˈteɪn] [кэнтейн] вмещать, содержать
foamy [fəumi] оуми] пенящийся
liquid [ˈlɪkwɪd] иквид] жидкость
enjoyable [ɪnˈdʒɔɪəbl] [инджойэбл] приятный
abroad [əˈbrɔːd] [эброд] за границей
fall [fɔːl] [фол] падать, падение, осень
hope [həup] [хоуп] надеяться
reply [rɪˈplaɪ] [риплай] ответ, отвечать
keep [kiːp] [кип] держать, хранить, забота
faint [feɪnt] [фейнт] слабый, смутный
slowly ['sləulɪ] [слоули] медленно
continue [kənˈtɪnjuː] [континью] продолжаться, продолжать
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены