Печать

перейти к списку уроков

Урок 48

следующий урок

На этом уроке вы изучите 24 новых слова. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

"And cold," said Tim with a slight shiver. He was a tall, thin young man, with dark hair and a rather narrow chest. His mouth had a very sweet expression; his eyes were sad and his chin was indecisive. He had long delicate hands. Threatened by consumption some years ago, he had never displayed a really robust physique. He had popularly supposed "to write", but it was understood among his friends that inquiries as to literary output were not encouraged.

"What are you thinking of, Tim?"

Mrs, Allerton was alert. Her bright, dark-brown eyes looked suspicious.

Tim Allerton grinned at her.

"I was thinking of Egypt."

"Egypt?" Mrs. Allerton sounded doubtful.

"Real warmth, darling. Lazy golden sands. The Nile. I'd like go up the Nile, wouldn't you?"

"Oh, I'd like it." Her tone was dry. "But Egypt's expensive, my dear. Not for those who have to count the pennies."

"И холодно," сказал Тим с лёгким содроганием. Это был высокий, худощавый молодой человек, темноволосый, с узкой грудью. У него весьма слащавый рот, грустные глаза и безвольный подбородок. Он никогда не был крепкого телосложения, а несколько лет назад заболел чахоткой. Молва утверждала, что "он пишет", однако друзья знали, что его интерес к литературным делам не поощрялся.

"О чём ты думаешь, Тим?"

Миссис Аллертон была встревожена. Её яркие карие глаза смотрели подозрительно.

Тим Аллертон ухмыльнулся:

"Я думаю о Египте."

"О Египте?" В голосе миссис Аллертон послышалось сомнение.

"По-настоящему тепло. Ленивые золотые пески. Нил. Я всегда хотел подняться по Нилу. А ты,?"

"О, я хотела бы." Голос её стал сухим. "Но Египет - это дорого, мой дорогой. Не для тех, кто считает каждый пенни."

cold [kəuld] [коулд] холодный, холод, простуда
slight [slaɪt] [слайт] лёгкий, тонкий, хрупкий
narrow [ˈnærəu] эроу] узкий
chest [tʃɛst] [чест] грудь
sad [sæd] [сэд] грустный
indecisive [ɪndɪˈsaɪsɪv] [индисайсив] нерешительный, безвольный
threaten [ˈθrɛtn] [срэтэн] угрожать
consumption [kənˈsʌmpʃən] [консэмпшэн] чахотка, потребление
display [dɪsˈpleɪ] [дисплей] демонстрация
robust [rəuˈbʌst] [роубаст] крепкий
physique [fɪˈziːk] [физик] телосложение
popularly [ˈpɔpjuləlɪ] [попьюлэли] всенародно, популярно
inquiry [ɪnˈkwaɪərɪ] [инкваиэри] вопрос
literary [ˈlɪtərərɪ] итерэри] литературный
output [ˈautput] [аутпут] продукция, вывод, выход, выпускаемый
encourage [ɪnˈkʌrɪdʒ] [инкауридж] поощрять
alert [əˈləːt] [элэт] внимательный, тревога
suspicious [səsˈpɪʃəs] [сэспишэс] подозрительный
grin [grɪn] [грин] ухмыляться, усмешка, скалить зубы
warmth [wɔːmθ] [вомф] тепло, душевность, горячность
lazy [ˈleɪzɪ] ейзи] ленивый
dry [draɪ] [драй] сухой
expensive [ɪksˈpensɪv] [икспенсив] дорогой
penny [ˈpenɪ] [пени] пенни
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены