Сообщите об опечатке

Буду благодарна, если вы, встретив в тексте опечатку, пришлёте её мне, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить".

Печать

перейти к списку уроков

Урок 26

следующий урок

На этом уроке вы изучите 30 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

“Darling, I wish you’d – “

Take the Queen’s bounty? Well, frankly, darling, that’s what I’m here for. No, not to borrow money. It,s not got to that yet! But I’ve come to ask a great big important favor!”

Go on.”

"If you’re going to marry the Windlesham man, you’ll understand, perhaps.”

Linnet looked puzzled for a minute; then her face cleared.

“Jackie, do you mean – “

“Yes, darling, I’m engaged!”

“So that’s it! I thought you were looking particularly alive somehow. You always do, of course, but even more that usual.”

“That’s just what I feel like.”

“Tell me about him.”

“His name’s Simon Doyle. He’s big and square and incredibly simple and boyish and utterly adorable! He’s poor – got no money. He’s what you callcountry” all right - but very impoverished country – a younger son and all that. His people come from Devonshire. He loves country and country things. And for the last five years he’s been in the city in a stuffy office. And now they’re cutting down and he’s out of a job. Linnet, I shall die if I can’t marry him! I shall die! I shall die…”

“Дорогая, я хочу, чтобы ты…”

“Приняла королевскую щедрость? Хорошо, откровенно говоря, это – то для чего я здесь. Нет, не занять денег. До этого я ещё не дошла. Но я пришла просить о важной-преважной помощи!”

“Продолжай.”

“Если ты собираешься замуж за Уиндлизема, то ты, вероятно, поймёшь меня.”

Линит минуту смотрела озадаченно, потом её лицо прояснилось.

“Джеки, ты имеешь ввиду…”

“Да, дорогая, я помолвлена…”

“Так вот оно что! Я и думаю, что-то ты выглядишь как-то особенно оживлённо. Ты, конечно, всегда энергичная, но сегодня больше, чем обычно.”

“Просто у меня такое настроение.”

“Расскажи мне про него.”

“Его зовут Саймон Дойл. Он большой и квадратный и невероятно простой, совсем мальчишка и чрезвычайно милый. Он бедный – совсем без денег. Он – то, что ты называешь ”деревенщиной” - и очень обедневшая деревенщина – младший сын и всё такое. Его родители из Девоншира. Он любит провинцию и всё деревенское. А сам последние пять лет сидит в городе, в душной конторе. Сейчас там сокращение и он без работы. Линит, я умру, если не выйду за него замуж! Умру! Умру…

wish [wɪʃ] [виш] желать, хотеть, желание
take [teɪk] [тейк] брать
bounty ['bauntɪ] аунти] щедрость
frankly ['fræŋklɪ] [фрэнкли] открыто, публично, откровенно
important [ɪm'pɔːtnt] [импотнт] важный, значительный, влиятельный
favor ['feɪvə] ейва] благосклонность, помощь, пристрастие, помощь
Go on [gəu on] [гоу он] продолжать
understand [ˌʌndə'stænd] [андэстэнд] понимать
puzzled ['pʌzld] [пазлд] озадаченно
clear [klɪə] [клиэ] ясный, светлый, прозрачный, безоблачный
mean [miːn] [мин] иметь в виду, убогий, жалкий, середина
engaged [ɪnˈgeɪdʒd] [ингейджд] помолвленный
particularly [pə'tɪkjələlɪ] [патикьюлэли] особенно, очень, детально
usual ['juːʒl] ужл] обыкновенный, обычный
square [skwɛə] [сквэа] квадрат, квадратный, мещанин, обыватель, правильный, ровный
incredibly [ɪn'kredɪblɪ] [инкредибли] неправдоподобно, невероятно, чрезвычайно
boyish ['bɔɪɪʃ] ойиш] мальчишеский, живой, весёлый
utterly ['ʌtəlɪ] [атэли] весьма, чрезвычайно
adorable [ə'dɔːrəbl] [эдорэбли] милый, восхитительный, обожаемый
call [kɔ:l] [кол] называть, вызывать, кричать
younger [jʌŋgə] [янгэ] младший
country ['kʌntrɪ] антри] 1.сельский, деревенский 2. страна
impoverish [ɪm'pɔvərɪʃ] [имповериш] лишать средств, доводить до бедности, доведённый до бедности, нищеты, разорённый
son [sʌn] [сан] [сын]
five [faɪv] [файв] пять
city ['sɪtɪ] ити] город
stuffy ['stʌfɪ] [стафи] душный, скучный
office ['ɔfɪs] [офис] контора, офис, должность, служба, власть, полномочия;
cut down [kʌt daun] [кат даун] сокращать (расходы)
die [daɪ] [дай] умирать
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены