Сообщите об опечатке

Буду благодарна, если вы, встретив в тексте опечатку, пришлёте её мне, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить".

Печать

перейти к списку уроков

Урок 58

следующий урок

На этом уроке вы изучите 24 новых слова. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

Tim made a grimace.

"About her ring? With the blood-red ruby? Does she still persist in thinking it's been stolen? I'll go if you like, but it's a waste of time. She'll only get some wretched chambermaid into trouble. I distinctly saw it on her finger when she went into the sea that day. It came off in the water and she never noticed.

"She says she is quite sure she took it off and left it on her dressing-table."

"Well, she didn't. I saw it with my own eyes. Any woman's a fool who goes prancing into the sea in December, pretending the water's quite warm just because the sun happens to be shining rather brightly at the moment. Stout women oughtn't to be allowed to bathe anyway; they look so revolting in bathing dresses."

Тим скорчил гримасу.

"По поводу кольца? C кроваво-красным рубином? Она продолжает думать, что его украли? Я схожу, если ты хочешь, но это пустая трата времени. Она только создаст проблемы какой-нибудь несчастной горничной. Я чётко видел, как оно было у неё на пальце, когда она заходила в море в тот день. Оно соскочило в воду и она не заметила."

"Она говорит, что вполне уверена, что сняла его и оставила на туалетном столике."

"Нет. Я видел его собственными глазами. Женщина дура, если идёт, припрыгивая, в море в декабре, притворяясь, что вода достаточно тёплая только потому, что  в тот момент солнце светит весьма ярко. Толстым женщинам вообще нельзя позволять купание; в купальниках они отвратительно выглядят."

grimace [grɪˈmeɪs] [гримес] гримаса, гримасничать
ring [rɪŋ] [ринн] кольцо, круг, звенеть
red [red] [ред] красный
ruby [ˈruːbɪ] уби] рубин
still [stɪl] [стил] тихий, безмолвие, успокаиваться, до сих пор
persist [pəˈsɪst] [пэсист] настаивать
thinking [ˈθɪŋkɪŋ] [синкинн] мышление, мнение, мыслящий
waste [weɪst] [вейст] тратить впустую, растрата, отходы, опустошать, иссякать
wretched [ˈretʃɪd] етчид] несчастный
chambermaid [ˈtʃeɪmbəmeɪd] ембермэйд] горничная
distinctly [dɪsˈtɪŋktlɪ] [дистинктли] отчётливо, определённо
finger [ˈfɪŋgə] ингэ] палец
come out (фраз. гл.) отрываться, соскочить, сходить
water [ˈwɔːtə] отэ] вода
take off [teɪk,ɔf] [тейк оф] снимать, взлететь
fool [fuːl] [фул] глупый, глупец, дурак, дурачить
prance [prɑːns] [пранс] гарцевать, прыгать, гордая походка, скачок
December [dɪˈsembə] [дисембэ] декабрь
pretend [prɪˈtend] [притендин] притворяться
shining [ˈʃaɪnɪŋ] айнинн] блестящий
brightly [ˈbraɪtlɪ] [брайтли] ярко, радостно
allow [əˈlau] [элау] позволять
revolting [rɪˈvəultɪŋ] [ривоултинн] отвратительный, отталкивающий
bathing [ˈbeɪðɪŋ] ейзинн] купание
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены