Печать

перейти к списку уроков

Урок 144

следующий урок

На этом уроке вы изучите 17 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент ry Русский перевод

Mrs. Allerton set herself to produce a pleasant atmosphere. As they drank their soup, she picked up the passenger list which had been placed beside her plate.

"Let's try and identify everybody," she said cheerfully. "I always think that's rather fun."

She began reading.

"Mrs. Allerton, Mr. T. Allerton. That's easy enough! Miss de Bellefort. They've put her at the same table as the Otterbournes, I see. I wonder what she and Rosalie will make of each other. Who comes next? Dr. Bessner. Dr. Bessner? Who can identify Dr. Bessner?"

She bent her glance on a table at which four men sat together.

"I think he must be the fat one with the closely-shaved head and the moustache. A German, I should imagine. He seems to be enjoying his soup very much." Certain succulent noises floated across to them.

Mrs. Allerton continued, "Miss Bowers? Can we make a guess at Miss Bowers? There are three or four women - no, we'll leave her for the present. Mr. and Mrs. Doyle. Yes, indeed, the lions of this trip. She really is very beautiful and what a perfectly lovely frock she is wearing."

Tim turned round in his chair. Linnet and her husband and Andrew Penington had been given a table in the corner. Linnet was wearing a white dress and pearls.

"It looks frightfully simple to me," said Tim. "Just a length of stuff with a kind of cord round the middle."

"Yes, darling," said his mother. "A very nice manly description of an eighty-guinea model."

Tim said, "I can't think why woman pay so much for their clothes. It seems absurd to me."

Миссис Аллертон решила разрядить атмосферу. После супа она взяла список пассажиров, лежавший рядом с её тарелкой.

"Давайте попытаемся отгадать всех по фамилиям," сказала она весело. "Мне всегда казалось это довольно забавным занятием."

Она начала читать.

"Миссис Аллертон, мистер Т. Аллертон. Это просто. Мисс де Бельфор. Я вижу, её посадили за один столик с Оттерборнами. Интересно, как она поладит с Розали. Кто следующий? Доктор Бесснер. Доктор Бесснер? Кто сможет распознать доктора Бесснера?"

Она перевела взгляд на стол, за которым сидели четверо мужчин.

"Думаю, это тот толстяк с тщательно выбритой головой и усами. Немец, должно быть. Кажется, суп ему очень нравится." Смачные звуки доносились до них.

Миссис Аллертон продолжала: "Мисс Бауэрз. Можем мы определить мисс Бауэрз? У нас всего-то три или четыре женщины... нет, оставим её на время. Мистер и миссис Дойл. Да, несомненно это знаменитости путешествия. Она действительно очень красивая и платье на ней какое чудесное."

Тим крутанулся на стуле. Линит с мужем и Эндрю Пеннингтоном сидели за угловым столиком. Линит была в белом платье, на шее нитка жемчуга.

"По-моему, слишком просто," сказал Тим, "просто кусок материала, перехваченного посредине каким-то шнурком."

"Да, дорогой," сказала мать, "это хорошая мужская характеристика модели стоимости восемьдесят гиней."

"Не понимаю, почему женщины так много тратят денег на одежду. По-моему, это абсурд."

soup [suːp] [суп] суп
pick up (фраз. гл.)

забирать, подбирать
list [lɪst] [лист] список, перечень, перечислять
plate [pleɪt] [плейт] тарелка, плита, пластинка
identify [aɪ'dentɪfaɪ] [айдентифай] идентифицировать, отождествлять, распознавать
closely ['kləuslɪ] [клоусли] тесно, близко, тщательно, точно
German ['ʤəːmən] [джёмэн] немецкий, германский
succulent ['sʌkjələnt] акьелэнт] сочный, мясистый
float [fləut] [флоут] плавать, всплывать, поплавок
lion ['laɪən] айэн] лев, знаменитость
cord [kɔːd] [код] шнур, верёвка
middle ['mɪdl] [мидл] середина, талия
manly ['mænlɪ] анли] мужественный, храбрый, мужеподобныйй
description [dɪ'skrɪpʃən] [дискрипшэн] описание
eighty ['eɪtɪ] [ейти] восемьдесят
guinea ['gɪnɪ] [гини] гинея
model ['mɔdəl] одэл] модель, образец, моделировать
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены