Сообщите об опечатке

Буду благодарна, если вы, встретив в тексте опечатку, пришлёте её мне, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить".

Печать

перейти к списку уроков

Урок 54

следующий урок

На этом уроке вы изучите 21 новое слово. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

"Ah, well," said Tim, "she probably doesn't pay for them. No, Mother, I don't mean what your Edwardian mind suggest to you. I just mean quite literally that she leaves her bills unpaid."

Mrs. Allerton sighed. "I never know how people manage to do that."

"It's a kind of special gift," said Tim. "If only you have sufficiently extravagant tastes, and absolutely no sense of money values, people will give you any amount of credit."

"Yes, but you come to the Bankruptcy Court in the end like poor Sir George Wode."

"You have a sort spot for that old horse coper - probably because he called you a rosebud in eighteen seventy-nine at a dance."

"Она, вероятно, не платит за это. Нет, мама, я имею в виду не то, что тебе подсказывает твоё эдвардианское мировоззрение. Я просто буквально имел в виду, что она оставляет свои счета неоплаченными."

Миссис Аллертон вздохнула. "Не представляю, как людям удаётся делать это."

"Это в некотором роде особый талант," сказал Тим. "Если только ты имеешь достаточно экстравагантные вкусы при полном непонимании, чего стоят деньги, - тебе откроют какой угодно кредит."

"Да, но в конце концов, тебя отправят в суд по банкротству, как сэра Джорджа Вуда, беднягу."

"У тебя какая-то слабость к этому конскому барышнику - вероятно потому, что он в тысяча восемьсот семьдесят девятом году на балу назвал тебя розовым бутоном."

suggest [səˈdʒɛst] [сэджест] предлагать, предполагать, говорить о, наводить на мысть
literally [ˈlɪtrəlɪ] итрэри] буквально
leave [liːv] [лив] оставлять
bill [bɪl] [бил] счёт
unpaid [ʌnˈpeɪd] [анпейд] неоплаченный
kind [kaɪnd] [кайнд] сорт, род, добрый
gift [gɪft] [гифт] подарок? талант
sufficiently [səˈfɪʃəntlɪ] [сэфишентли] достаточно
extravagant [ɪksˈtrævəgənt] [икстравэгэнт] расточительный, сумасбродный, экстравагантный
sense [sens] [сенс] чувство
value [ˈvæljuː] алью] ценность, значение, оценивать
bankruptcy [ˈbæŋkrʌptsɪ] [банкраптси] банкротство, несостоятельность
court [kɔːt] [кот] суд
end [end] [энд] конец
spot [spɔt] [спот] пятно
coper [kəupə] оупэ] торговец лошадьми, конский барышник
rosebud [ˈrəuzbʌd] оузбад] бутон розы
eighteen [eɪˈtiːn] [эйтин] восемнадцать
seventy [ˈsevntɪ] евенти] семьдесят
nine [naɪn] [найн] девять
eighteen seventy-nine

тысяча восемьсот семьдесят девять
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены