M. Blondin, however, was positively fulsome in his attentions. Though clients had been told for the last half hour that a table was not to be had, one now mysteriously appeared, placed in a most favourable position. M. Blondin conducted the client to it with every appearance of empressement(фр.).
"But naturally, for you there is always a table, Monsieur Poirot! How I wish that you would us oftener."
Hercule Poirot smiled, remembering that past incident wherein dead body, a waiter, M. Blondin, and a very lovely lady had played a part.
|
Месье Блондин, однако, был неестественно вежлив. Хотя последние полчаса посетителей заверяли, что ни единого свободного столика не имеется, сейчас же и столик таинственным образом появился,причём в удобнейшем месте. Месье Блондин провёл к нему клиента с подчёркнутой услужливостью.
"Конечно же, для Вас всегда найдётся столик. Как бы я хотел, чтобы Вы чаще оказывали нам эту честь."
Эркюль Пуаро улыбнулся, вспомнив давний случай, в котором мёртвое тело, официант, месье Блондин и очень привлекательная дама сыграли свою роль.
|