Сообщите об опечатке

Буду благодарна, если вы, встретив в тексте опечатку, пришлёте её мне, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить".

Печать

перейти к списку уроков

Урок 81

следующий урок

На этом уроке вы изучите 18 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

Mrs. Otterbourne went on in her high complaining voice.

"Quite a lot of notabilities here now, aren't there? I expect we shall see a paragraph about it in the papers soon. Society beauties, famous novelists - " She paused with a slight mock modest laugh.

Poirot felt, rather than saw, the sulky frowning girl opposite him flinch and set her mouth in a sulkier line that before.

"You have a novel on the way at present, Madame?" he inquired.

Mrs. Otterbourne gave her little self-conscious laugh again.

"I'm being dreadfully lazy. I really must set to. My public is getting terribly impatient - and my publisher - poor man! Appeals by every post! Even cables!"

Again he felt the girl shift in the darkness.

Миссис Оттерборн продолжала своим высоким капризным голосом.

"Как много здесь знаменитостей! Не правда ли? Полагаю, мы скоро увидим в газетах заметку об этом. Светские красавицы, известные романистки..." Она замолчала хохотнула с ложной скромностью.

Пуаро больше почувствовал, чем увидел, как вздрогнула надутая хмурая девица напротив него и надулась ещё больше, чем раньше.

"У Вас в настоящее время есть на подходе роман?" спросил он.

Миссис Оттерборн опять застенчиво усмехнулась.

"Я ужасно ленива. Действительно, пора приниматься. Мои читатели становятся ужасно нетерпеливы ... и мой издатель ... бедняга! Взывает в каждом послании! Даже телеграфирует!"

Опять Пуаро почувствовал, как в тени шевельнулась девушка.

high [haɪ] [хай] высокий, большой, возвышенный, максимум, высоко
complaining [kəm'pleɪn] [кэмплэйн] жаловаться на что-то, выражать недовольство, подавать жалобу
notability [ˌnəutə'bɪlətɪ] отэбилити] знаменитость, известность, примечательный факт
paragraph ['pærəgrɑːf] [пэрэграф] газетная заметка, параграф, абзац
novelist ['nɔvəlɪst] овэлист] писатель-романист
mock [mɔk] [мок] ложный, высмеивать, пародировать, передразнивать,
modest ['mɔdɪst] одист] скромный, сдержанный
flinch [flɪnʧ] [флинч] вздрагивать, уклоняться, уклонение, вздрагивание
novel ['nɔvəl] овэл] роман, повесть, новый
inquire [ɪn'kwaɪə] [инкваэ] спрашивать
self-conscious [ˌself'kɔnʃəs] елфкончэс] застенчивый
impatient [ɪm'peɪʃənt] [импейшэнт] нетерпеливый
publisher ['pʌblɪʃə] [паблишэ] издатель
appeal [ə'piːl] [эпил] обращение, призыв, обжалование, привлекательность, апелляция
post [pəust] [поуст] пост, почта, корреспонденция, должность, столб, подпорка, мачта,
cable ['keɪbl] [кейбл] кабель, трос, канат, телеграмма, кабельный, телеграфировать
shift [ʃɪft] [шифт] сдвиг, изменение, сдвигать
darkness ['dɑːknəs] акнэс] темнота, мрак
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены