Печать

перейти к списку уроков

Урок 65

следующий урок

На этом уроке вы изучите 19 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

As the younger man was about to turn the page, Mr. Carmichael took the letter from him.

"That's all," he said. "The rest doesn't matter. Well, what do you think?"

His nephew considered for a moment - then he said:

"Well - I think - not a coincidence..."

The other nodded approval.

"Like a trip to Egypt?" he barked out.

"You think that's advisable?"

"I think there's no time to lose."

"But why me?"

"Use your brains, boy; use your brains. Linnet Ridgeway has never met you; no more has Pennington. If you go by air you may get there in time."

"I - I don't like it, sir. What am I to do?"

"Use your eyes. Use your ears. Use your brains - if you're got any. And if necessary - act."

"I - I don't like it."

"Perhaps not - but you've got to do it."

"It's - necessary?"

"In my opinion," said Mr. Carmichael, it's absolutely vital."

 

Chapter 12

Mrs. Otterbourne, readjusting the turban of native material that she wore draped round her head, said fretfully, "I really don't see why we shouldn't go on to Egypt. I'm sick and tired of Jerusalem."

Молодой человек перевернул страницу, и мистер Кармайкл забрал письмо.

"Вот и всё, сказал он. "Остальное не имеет значения. Ну, что ты думаешь?"

Племянник задумался на мгновение, затем сказал:

"Ну... я думаю... это не случайно."

Другой одобрительно кивнул.

"Нравится путешествовать в Египет?" рявкнул он.

"Вы думаете, это целесообразно?"

"Я думаю, нам нельзя терять время."

"Но почему я?"

"Пользуйся мозгами, мальчик, пользуйся мозгами. Линит Риджуэй никогда тебя не встречала, Пеннингтон тоже. Если ты отправишься самолётом, ты можешь попасть туда вовремя."

"Мне... Мне это не нравится, сэр. Что я должен делать?"

"Используй свои глаза. Ис пользуй свои уши. используй свой мозг, ели он у тебя есть. И если нужно - действуй."

"Мне... Мне это не нравится."

"Вероятно, но ты должен сделать это."

"Это необходимо?"

"По моему мнению," сказал мистер Кармайкл, это жизненно важно.

Глава 12

Миссис Оттерборн, поправляя чалму из туземного материала, который она носила, драпируя вокруг головы, беспокойно сказала, "Я действительно не понимаю, почему бы нам не поехать в Египет. Я больна и устала от Иерусалима."

page [peɪdʒ] [пейдж] страница
nephew [ˈnefjuː] ефью] племянник
approval [əˈpruːvəl] [эпрувэл] одобрение
bark [bɑːk] [бак] лаять, рявкать, лай
use [juːz] [йуз] использовать
air [eə] [эа] воздух, атмосфера, воздушный, самолётный
necessary ['nesəs(ə)rɪ] есисэри] необходимый
act [ækt] [акт] дело, действие, действовать
opinion [əˈpɪnjən] [эпиньен] мнение
vital [ˈvaɪtl] [вайтл] жизненно важный, жизненный
readjust [riːəˈdʒʌst] [риаджаст] подрегулировать, переделывать, поправлять
turban [ˈtəːbən] эбэн] чалма, тюрбан
native [ˈneɪtɪv] ейтив] исконный, местный, туземный, природный,  уроженец
material [məˈtɪərɪəl] [мэтириэл] материал, ткань, вещество
drape [dreɪp] [дрейп] драпировать, вешать, драпировка
fretfully [ˈfretfuli] [фретфули] беспокойно
sick [sɪk] [сик] больной
tire [ˈtaɪə] айе] уставать
Jerusalem [dʒəˈruːsləm] [джеруслэм] Иерусалим
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены