Сообщите об опечатке

Будем благодарны, если, встретив в тексте опечатку, вы отправите её нам, скопировав строку с опечаткой в окошко ниже и нажав "Отправить"

Печать

перейти к списку уроков

Урок 63

следующий урок

На этом уроке вы изучите 23 новых слова. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

Pennington looked up from the letter.

He said, "Linnet's married..."

"What?"

"You heard what I said! Linnet Ridgeway's married!"

"How? When? Why didn't we hear about it?"

Pennington glanced at the calendar on his desk.

"She wasn't married when she wrote this letter, but she's married now. Morning of the fourth. That's today."

Rockford dropped into a chair. "Whew! No warning? Nothing? Who's the man?"

Pennington referred again to the letter.

"Doyle. Simon Doyle."

"What sort of fellow is he? Ever heard of him?"

"No. She doesn't say much..." He scanned the lines of clear, upright handwriting. "Got an idea there's something hole-and-corner about the business... That doesn't matter. The whole point is, she's married."

The eyes of the two men met. Rockford nodded.

"This needs a bit of thinking out," he said quietly.

"What are we going to do about it?"

"I'm asking you."

The two men sat silent. Then Rockford asked, "Got any plan?"

Pennington smoothed out the letter on the table.

"Linnet's going to Egypt for her honeymoon. Expect to be there a month or more..."

"Egypt?" Rockford considered. Then he looked up and met the other's glance.

"Egypt," he said; "that's your idea!"

"Yes - a chance meeting. Over on a trip. Linnet and her husband - honeymoon atmosphere. It might be done."

Rockford said doubtfully, "She's sharp, Linnet is... but - "

Pennington went on softly, "I think there might be ways of."

Again their eyes met. Rockford nodded.

"All right, old boy."

Pennington looked at the clock.

"We'll have to hustle - whichever of us is going."

"You go," said Rockford promptly. "You always made a hit with Linnet. '

Pennington's face had hardened.

He said, "I hope I can pull it off."

"You've got to pull it off," his partner said. "The situation's critical."

Пеннингтон оторвался от письма.

"Линит вышла замуж..." сказал он.

"Что?"

"Ты слышал, что я сказал? Линит Риджуэй вышла замуж!"

"Как? Когда? Почему мы об этом ничего не слышали?"

Пеннингтон взглянул на настольный календарь.

"Она не была замужем, когда писала письмо. Но теперь она замужем. С утра четвёртого числа. Это сегодня."

Рокфорд опустился в кресло. "Вот так так! Не предупреждая? Ничего? Кто этот человек?"

Пеннингтон опять сверился с письмом.

"Дойл. Саймон Дойл."

"Что это за парень? Ты когда-нибудь слышал о нём?"

"Нет. И она ничего не говорит..." Он просмотрел строку разборчивого прямого почерка. "Есть идея, что это дело скрывает тайну... Хотя это не имеет значение. Важно то, что она замужем."

Глаза мужчин встретились. Рокфорд кивнул.

"Нужно немного подумать," спокойно сказал он.

"Что мы собираемся делать?"

"Об  этом я и спрашиваю."

Оба мужчины сидели тихо. Затем Рокфорд спросил:

"Появился план?"

Пеннингтон разгладил письмо рукой.

"На медовый месяц Линит собирается в Египет. Планирует побыть там месяц, если не больше."

"Египет?" Рокфорд задумался. Потом поднял глаза и встретил взгляд собеседника.

"Египет." сказал он, "Вот это идея!"

"Да, возможность встретиться. В поездке. Линит и её супруг, атмосфера медового месяца. Это можно сделать."

Рокфорд сказал с сомнением: "Она проницательная, Линит... но..."

Пеннингтон продолжал мягко: "Я думаю, возможны способы."

Их глаза опять встретились. Рокфорд кивнул.

"Ладно, старина."

Пеннингтон взглянул на часы.

"Кому-то из нас нужно поторапливаться."

"Тебе," быстро сказал Рокфорд. "Ты всегда был любимчиком Линит."

Пеннингтон посуровел лицом.

"Надеюсь," сказал он, "что-нибудь получится."

"Должно получится," ответил компаньон. "Положение критическое."

married [ˈmærɪd] арид] замужняя, женатый
calendar [ˈkæləndər] алэндэ] календарь
fourth [ˈfɔːθ] [фос] четвёртый
whew [fju:] [фью] вот так так
warn [ˈwɔːn] он] предупреждать
refer [rɪˈfəː] [рифэ] сверяться, направлять, ссылаться
fellow [ˈfeləu] елоу] парень
scan [skæn] [скэн] обследовать, просматривать
line [laɪn] [лайн] линия, ряд, строка
upright [ˈʌpraɪt] [апрайт] вертикальный, прямой
hole [həul] оул] дыра
hole-and-corner

тайный, секретный
quietly [ˈkwaɪətlɪ] [квайэтли] спокойно, тихо
smooth [smuːð] [смуф] гладкий, сглаживать, гладко
chance [tʃɑːns] [чанс] возможность
meeting [ˈmiːtɪŋ] [митинн] встреча
atmosphere [ˈætməsfɪə] [атмэсфиэ] атмосфера, воздух
hustle [ˈhʌsl] [хасл] толкать, подгонять, спешить
whichever [wɪtʃˈevə] [вичэвэ] какой бы ни
promptly [ˈprɔmptlɪ] [промптли] быстро, немедленно
harden [ˈhɑːdn] [хадн] напрягаться, твердеть
situation [sɪtjuˈeɪʃən] [ситуэйшн] обстановка, положение, ситуация
critical [ˈkrɪtɪkl] [критикл] критический, переломный, разборчивый
 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены