Печать

"I instituted a search of the house. In Mrs Crale’s bedroom I found in a bottom drawer, tucked away underneath some winter stockings, a small bottle labelled jasmine scent. It was empty. I finger-printed it. The only prints on it were those of Mrs Crale. On analysis it was found to contain faint traces of oil of jasmine, and a strong solution of coniine hydrobromide. I cautioned Mrs Crale and showed her the bottle. She replied readily. She had, she said, been in a very unhappy state of mind. After listening to Mr Meredith Blake’s description of the drug she had slipped back to the laboratory, had emptied out a bottle of jasmine scent which was in her bag and had filled the bottle up with coniine solution. I asked her why she had done this and she said: 'I don’t want to speak of certain things more than I can help, but I had received a bad shock. My husband was proposing to leave me for another woman. If that was so, I didn’t want to live. That is why I took it.'"

Hale paused.

Poirot said: "After all-it is likely enough."

"Perhaps, M. Poirot. But it doesn’t square with what she was overheard to say. And then there was a further scene on the following morning. Mr Philip Blake overheard a portion of it. Miss Greer overheard a different portion of it. It took place in the library between Mr and Mrs Crale. Mr Blake was in the hall and caught a fragment or two. Miss Greer was sitting outside near the open library window and heard a good deal more."

"And what did they hear?"

"Mr Blake heard Mrs Crale say: 'You and your women... I’d like to kill you. Some day I will kill you.'"

"No mention of suicide?"

"Exactly. None at all. No words like 'If you do this thing, I’ll kill myself.  Miss Greer’s evidence was much the same. According to her, Mr Crale said: 'Do try and be reasonable about this, Caroline. I’m fond of you and will always wish you well-you and the child. But I’m going to marry Elsa. We’ve always agreed to leave each other free.' Mrs Crale answered to that: 'Very well, don’t say I haven’t warned you.' He said: 'What do you mean?' And she said: 'I mean that I love you and I’m not going to lose you. I’d rather kill you than let you go to that girl.'"

оглавление

"Я поручил произвести обыск в доме. В спальне миссис Крейл в нижнем ящике комода, под темными чулками, нашли флакончик из-под духов «Жасмин». Бутылочка оказалась пустой. Я снял отпечатки пальцев. Они принадлежали миссис Крейл. Анализ показал незначительные остатки жасминового масла и концентрированный раствор кониума. Я обратил на это внимание миссис Крейл и показал ей флакон. Она ответила без замешательства, что, мол, находилась в очень угнетенном состоянии и, услыхав рассказ Мередита Блейка о настойках, проскользнула в лабораторию, опорожнила флакончик жасминовых духов, что был у нее в сумке, и наполнила его кониумом. На мой вопрос, зачем она это сделала, ответила: 'Я не хотела бы говорить о некоторых вещах больше того, что необходимо, ведь я испытала тяжелый удар, мой муж имел намерение уйти от меня к другой женщине. Если бы это случилось, я больше не стала бы жить. Поэтому я взяла яд.'"

Хэйл замолчал.

Пуаро заметил:"Это, впрочем, довольно правдоподобно."

" Возможно, мсье Пуаро. Но не соответствует тому, что кое-кто слышал от нее. И потом – сцена, происшедшая на следующее утро. Филипп Блейк невольно услыхал часть одного разговора, а Эльза Грир – другую. Состоялся разговор в библиотеке, между мистером и миссис Крейл. Филипп Блейк был в холле, а Эльза Грир во дворе, около открытого окна библиотеки."

"И что же они услыхали?"

" Мистер Блейк слышал, как миссис Крейл сказала: 'Ты и твои женщины… Я бы убила тебя! Когда-нибудь я убью тебя!'"

"Даже ни намека на самоубийство?"

"Именно так. Ни единого! Ничего похожего на 'Если ты это сделаешь, я покончу с собой'. Показания мисс Грир и Филиппа Блейка очень схожи. По ее словам, мистер Крейл произнес: 'Попробуй разумно разобраться в этом, Кэролайн. Я сердечно отношусь к тебе и всегда буду желать добра тебе и ребенку. Но я женюсь на Эльзе. Мы с самого начала договорились, что будем свободны в своем браке, не так ли?' На это миссис Крейл ответила: 'Чудесно! Чтоб ты потом ни говорил, что я тебя не предупреждала…' – 'О чем ты?'– спросил он. И она ответила: 'Я люблю тебя и не собираюсь терять. Я скорее убью тебя, чем позволю уйти к этой девке.'"

Poirot made a slight gesture.

"It occurs to me," he murmured, "that Miss Greer was singularly unwise to raise this issue? Mrs Crale could easily have refused her husband a divorce."

"We had some evidence bearing on that point," said Hale."‘Mrs Crale, it seems, confided partly in Mr Meredith Blake. He was an old and trusted friend. He was very distressed and managed to get a word with Mr Crale about it. This, I may say, was on the preceding afternoon. Mr Blake remonstrated delicately with his friend, said how distressed he would be if the marriage between Mr and Mrs Crale was to break up so disastrously. He also stressed the point that Miss Greer was a very young girl and that it was a very serious thing to drag a young girl through the divorce court. To this Mr Crale replied, with a chuckle (callous sort of brute he must have been): 'That isn’t Elsa’s idea at all.She isn’t going to appear. We shall fix it up in the usual way.'"

Poirot said: "Therefore even more imprudent of Miss Greer to have broken out the way she did."

Superintendent Hale said: "Oh, you know what women are! Have to get at each other’s throats. It must have been a difficult situation anyhow. I can’t understand Mr Crale allowing it to happen. According to Mr Meredith Blake he wanted to finish his picture. Does that make sense to you?"

"Yes, my friend, I think it does."

"It doesn’t to me. The man was asking for trouble!"

"He was probably seriously annoyed with his young woman for breaking out the way she did."

"Oh, he was. Meredith Blake said so. If he had to finish the picture I don’t see why he couldn’t have taken some photographs and worked from them. I know a chap-does water colours of places-hedoes that."

Poirot shook his head.

"No-I can understand Crale the artist. You must realize, my friend, that at that moment, probably, his picture was all that mattered to Crale. However much he wanted to marry the girl, the picture came first. That’s why he hoped to get through her visit without its coming to an open issue. The girl, of course, didn’t see it that way. With women, love always comes first."

"Don’t I know it?" said Superintendent Hale with feeling.

"Men," continued Poirot, "and especially artists-are different."

Пуаро сделал лёгкий жест.

"Мне кажется," пробормотал он, "слишком неразумно со стороны Эльзы Грир вызывать подобные реакции. Тем паче что миссис Крейл могла довольно просто отказаться от развода."

"У меня было несколько показаний свидетелей по этому поводу," сказал Хейл. "Миссис Крейл кое-что рассказала Мередиту Блейку. Это их старый и верный друг. Крайне удрученный, он обменялся с мистером Крейлом некоторыми мыслями. Это было, я думаю, на следующий день. Мистер Блейк упрекал своего друга, тактично сказав ему, каким для него было бы огорчением, если бы такая семья, как семья Крейл, разрушилась. Кроме того, он подчеркнул и тот факт, что Эльза Грир слишком молода и что едва ли разумно таскать молодую девушку по судам. На это мистер Крейл ответил, улыбаясь: 'У Эльзы совсем иные мысли на этот счет. Она являться в суд не будет. Мы все уладим как надо'."

Пуаро заметил: "Тем более неосмотрительно со стороны мисс Грир выдавать свои планы."

Инспектор Хейл воскликнул: "Вы же знаете женщин! Они способны схватить соперницу за горло! Во всяком случае, ситуация была, наверное, очень сложная. Не могу понять, как мог мистер Крейл допустить, чтобы все так случилось. Как полагает Мередит Блейк, он прежде всего хотел закончить свою картину. Вы считаете, это имеет какой-то смысл?"

"Да, любезный друг. Я считаю, что имеет."

" А я – нет. Выходит, что он сам днем с огнем искал себе беду?"

"Наверное, он был очень сердит на девушку из-за того, что она все выболтала."

"О, да. Об этом говорил и Мередит Блейк. Но если он все же должен был закончить картину, то я не понимаю, почему он не мог работать с фотографией? Я знаю одного парня, который рисует таким образом акварельные пейзажи."

Пуаро покачал головой.

"Я понимаю Крейла-художника. И вы должны понять, что в то время для Крейла, видимо, не существовало ничего, кроме его картины. Как бы он ни хотел жениться на девушке, на первом плане все равно была картина. Поэтому он и надеялся, что закончит ее до того, как их отношения станут известны. А девушка воспринимала все иначе. У женщин на первом плане всегда любовь."

"А то я не знаю," сказал Хейл с чувством.

"Но мужчины," продолжал Пуаро, "а особенно художники, думают иначе."

"Art!" said the Superintendent with scorn."All this talk about Art! I never have understood it and I never shall! You should have seen that picture Crale was painting. All lopsided. He’d made the girl look as though she’d got toothache, and the battlements were all cock-eyed. Unpleasant looking, the whole thing. I couldn’t get it out of my mind for a long time afterwards. I even dreamt about it. And what’s more it affected my eyesight-I began to see battlements and walls and things all out of drawing. Yes, and women too!"

Poirot smiled. He said: "Although you do not know it, you are paying a tribute to the greatness of Amyas Crale’s art."

"Nonsense. Why can’t a painter paint something nice and cheerful to look at? Why go out of your way to look for ugliness?"

"Some of us, mon cher, see beauty in curious places.

"The girl was a good looker, all right," said Hale. "Lots of make-up and next to no clothes on. It isn’t decent the way these girls go about. And that was sixteen years ago, mind you. Nowadays one wouldn’t think anything of it. But then-well, it shocked me. Trousers and one of those canvas shirts, open at the neck-and not another thing, I should say!"

"You seem to remember these points very well," murmured Poirot slyly.

Superintendent Hale blushed. "I’m just passing on the impression I got," he said austerely.

"Quite-quite," said Poirot soothingly. He went on: "So it would seem that the principal witnesses against Mrs Crale were Philip Blake and Elsa Greer?"

"Yes. Vehement, they were, both of them. But the governess was called by the prosecution too, and what she said carried more weight than the other two. She was on Mrs Crale’s side entirely, you see. Up in arms for her. But she was an honest woman and gave her evidence truthfully without trying to minimize it in any way."

"And Meredith Blake?"

"Искусства!" с презрением воскликнул Хейл. "Вечно эти разговоры про искусство! Никогда  я его не понимал и не пойму. Вы бы видели эту картину, которую писал Крейл. Вся какая-то перекошенная. Девушка на ней выглядит так, как будто у неё болят зубы, а бойницы все кажутся кривыми. Неприятная картина! Я потом долго не мог её забыть. Мне она даже по ночам снилась. Более того, она каким-то образом повлияла на моё зрение - бойницы, стены и всё прочее виделось мне именно такими, какими они были на картине.  Да и женщины тоже!"

"Сами того не ведая," улыбнулся Пуаро, "вы сейчас воздали должное величию Эмиаса Крейла."

"Чепуха! Почему это художник не может нарисовать что-то, на что приятно смотреть? Зачем лезть из себя в поисках уродства?"

Некоторые из нас, mon cher, видят красоту в самых необычных вещах.

"Девушка эта ведь была хороша," сказал Хейл. Намазана, конечно и ходила почти голая. Нынче девицы вообще потеряли всякий стыд. А то ведь было, если помните, шестнадцать лет назад. В наши дни, конечно, никто не обратил бы внимания на её одежду. Но тогда - я просто был шокирован. Брюки и полотняная рубашка, распахнутая на груди, а под ними - ничего..."

"Вы неплохо запомнили подробности," лукаво заметил Пуаро.

Старший полицейский инспектор Хейл покраснел."Я просто излагаю Вам то впечатление, которое произвела на меня картина," сурово ответил он.

"Я понимаю," успокоил его Пуаро. И продолжал: "Значит, получается, что главными свидетелями против миссис Крейл были Филип Блейк и Эльза Грир."

"Да, эти двое просто исходили злостью. Но обвинение привлекло в качестве свидетеля гувернантку, и её показания получились даже более существенными, нежели показания Блейка и мисс Грир. Она была, как Вы понимаете, целиком на стороне миссис Крейл. готова была сражаться за неё до конца. Но, как женщина честная, говорила правду, на стараясь что-либо скрыть."

"А Мередит Блейк?"



 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены