Печать

 

все книги

Agatha Christie 'Five Little Pigs' - Агата Кристи 'Пять поросят'

 

Book1 - Книга 1

Chapter 3 - Глава 3

The Young Solicitor - Молодой юрисконсульт

оглавление

George Mayhew was cautious and non-committal.

He remembered the case, of course, but not at all clearly. His father had been in charge-he himself had been only nineteen at the time.

Yes, the case had made a great stir. Because of Crale being such a well-known man. His pictures were very fine-very fine indeed. Two of them were in the Tate. Not that that meant anything.

M. Poirot would excuse him, but he didn’t see quite what M. Poirot’s interest was in the matter. Oh, the daughter! Really? Indeed? Canada? He had always heard it was New Zealand.

George Mayhew became less rigid. He unbent.

A shocking thing in a girl’s life. He had the deepest sympathy for her. Really it would have been better if she had never learned the truth. Still, it was no use saying that now.

She wanted to know? Yes, but what was there to know? There were the reports of the trial, of course. He himself didn’t really know anything.

No, he was afraid there wasn’t much doubt as to Mrs Crale’s being guilty. There was a certain amount of excuse for her. These artists-difficult people to live with. With Crale, he understood, it had always been some woman or other.

And she herself had probably been the possessive type of woman. Unable to accept facts. Nowadays she’d simply have divorced him and got over it.

He added cautiously: "Let me see-er-Lady Dittisham, I believe, was the girl in the case."

Джордж Мейхью был осторожен и немногословен.

Дело он, разумеется, помнит, но не совсем отчетливо. Им занимался его отец, ему самому в ту пору было всего девятнадцать.

Да, процесс этот произвел большое впечатление. Крейл ведь был известным художником. Картины у него превосходные. Две из них и сейчас висят в Тейтовской галерее. Хотя, разумеется, .это ничего не значит.

Пусть мсье Пуаро его извинит, но он не совсем понимает, что именно интересует мсье Пуаро. А, дочь! В самом деле? В Канаде? А он всегда считал, что в Новой Зеландии.

Джордж Мейхью чуть-чуть расслабился. Помягчел.

Да, для девушки это оказалось потрясением. Он ей глубоко сочувствует. Наверное, было бы куда лучше, если бы она так и не узнала всей правды. Но что толку теперь об этом говорить!

Она хочет знать? Что именно? Ведь об этом процессе много писали. Ему же лично почти ничего не известно.

Нет, он считает, что в вине миссис Крейл сомневаться не приходится. Хотя ее отчасти можно понять. Эти художники — с ними всегда нелегко. А у Крейла, насколько он помнит, вечно были романы то с одной, то с другой.

И она сама тоже, по-видимому, была женщина с характером. Не могла примириться с тем, что ей становилось известно. В наши дни она бы просто развелась с ним, и все.

"По-моему," осторожно добавил он, "в этом деле была замешана леди Диттишем."

Poirot said that he believed that that was so.

"The newspapers bring it up from time to time," said Mayhew. "She’s been in the divorce court a good deal. She’s a very rich woman, as I expect you know. She was married to that explorer fellow before Dittisham. She’s always more or less in the public eye. The kind of woman who likes notoriety, I should imagine."

"Or possibly a hero worshipper," suggested Poirot.

The idea was upsetting to George Mayhew. He accepted it dubiously.

"Well, possibly-yes, I suppose that might be so."

He seemed to be turning the idea over in his mind.

Poirot said: "Had your firm acted for Mrs Crale for a long period of years?"

Пуаро заверил его, что он не ошибается.

"Газеты время от времени вспоминают о том деле," сказал Мейхью. "Леди Диттишем не раз участвовала в бракоразводных процессах. Очень богатая женщина, как вам, наверное, известно. До этого она была замужем за известным путешественником. Она постоянно на виду. По-видимому, из тех женщин, которые любят, когда о них говорят.

"Или чрезмерно обожают знаменитостей," предположил Пуаро.

Мысль эта не пришлась Джорджу Мейхью по вкусу. Он воспринял ее без особой радости.

"Пожалуй, да, в этом есть доля правды."

И надолго задумался над этой мыслью.

"Ваша фирма много лет представляла интересы миссис Крейл?" спросил Пуаро.

George Mayhew shook his head. "On the contrary. Jonathan and Jonathan were the Crale solicitors. Under the circumstances, however, Mr Jonathan felt that he could not very well act for Mrs Crale, and he arranged with us-with my father-to take over her case. You would do well, I think, M. Poirot, to arrange a meeting with old Mr Jonathan. He has retired from active work-he is over seventy-but he knew the Crale family intimately, and he could tell you far more than I can. Indeed, I myself can tell you nothing at all. I was a boy at the time. I don’t think I was even in court."

Poirot rose and George Mayhew, rising too, added:

"You might like to have a word with Edmunds, our managing clerk. He was with the firm then and took a great interest in the case."

Джордж Мейхью  покачал головой. «Джонатан и Джонатан» были юрисконсультами семьи Крейл. Но когда случилась беда, мистер Джонатан счел для себя неудобным действовать. в интересах миссис Крейл и поэтому договорился с нами — с моим отцом — взять на себя обязанности по делу. Вам бы следовало, мсье Пуаро, попытаться встретиться со старым мистером Джонатаном. Он отошел от дел — ему больше семидесяти,— но он хорошо знал всех членов семьи Крейл и сумеет рассказать вам гораздо больше меня. Я, по правде говоря, мало что знаю. В ту пору я был мальчишкой. Не помню даже, присутствовал ли я на процессе.

Пуаро встал, а Джордж Мейхью, поднимаясь, добавил:

"Советую вам поговорить и с нашим старшим клерком Эдмундсом. Он и тогда служил у нас и очень интересовался процессом."



 

Блог об изучении английского языка/ Уроки английского языка/ Все права защищены