Печать

перейти к списку уроков

Урок 66

следующий урок

На этом уроке вы изучите 20 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

As her daughter made no reply, she said, "You might at least answer when you're spoken to."

Rosalie Otterbourne was looking at a newspaper reproduction of a face. Below it was printed:

"Mrs. Simon Doyle, who before her marriage was the well-known society beauty, Miss Linnet Ridgeway. Mr. and Mrs. Doyle are spending their holiday in Egypt."

Rosalie said, "You'd like to move on to Egypt, Mother?"

"Yes, I would," Mrs. Otterbourne snapped. "I consider they've treated us in a most cavalier fashion here. My being here is an advertisement - I ought to get a special reduction in terms. When I hinted as much, I consider they were most impertinent - most impertinent. I told them exactly what I thought of them."

The girl sighed. She said, "One place is very like another. I wish we could get right away."

"And this morning," went on Mrs. Otterbourne, "the manager actually had the impertinence to tell me that all the rooms had been booked in advance and that he would require ours in two days' time."

"So we've got to go somewhere."

"Not at all. I'm quite prepared to fight for my rights."

Rosalie murmured, "I suppose we might as well go on to Egypt. It doesn't make any difference."

"It's certainly not a matter of life or death." agreed Mrs. Otterbourne.

But there she was quite wrong - for a matter of life and death was exactly what is was.

Не получив от дочери ответа, она сказала: "Ты можешь, по крайней мере, отвечать,когда к  тебе обращаются."

Розали Оттерборн смотрела на лицо, изображенное в газете. Ниже было напечатано:

"Миссис Саймон Дойл, до замужества известная светская красавица Линит Риджуэй. Мистер и миссис Дойл проводят свой отдых в Египте."

"Ты хочешь поехать в  Египет, мама?"

"Да, хочу," огрызнулась миссис Оттерборн. "Я считаю, они обращаются  с нами здесь пренебрежительно. Моё пребывание здесь - реклама для них, и я должна получать некоторые уступки. Когда я намекнула им об этом,  они повели себя совершенно наглым образом. Я им высказала ровно всё, что о них думаю."

Девушка вздохнула. "Все места похожи друг на друга. Хочу уехать прямо сейчас."

"А сегодня утром управляющий имел наглость сказать мне, что комнаты заказываются предварительно, и наши понадобятся ему через два дня."

"Значит, нужно куда-нибудь уезжать."

"Вовсе нет. Я вполне ещё готова побороть за свои права."

"Полагаю, мы могли бы также поехать е Египет." пробормотала Розали. "Это не имеет никакого значения."

"Безусловно,  это не вопрос жизни и смерти," согласилась с ней миссис Оттерборн.

Тут она совершенно ошибалась: это именно был вопрос жизни и смерти.

at least [æt liːst] [эт лист] по крайней мере
newspaper [ˈnjuːzpeɪpə] [ньюспейпэ] газета
reproduction [riːprəˈdʌkʃən] [рипрэдакшэн] воспроизведение, копирование
print [prɪnt] [принт] печать, печатать
holiday [ˈhɔlɪdeɪ] олидей] отпуск, праздник, каникулы
snap [snæp] [снап] огрызаться, защёлкиваться, щёлкать, щелчёк
treat [triːt] [трит] обращаться, относиться, лечить, удовольствие
cavalier [kævəˈlɪə] авалиэ] надменный, пренебрежительный, всадник
advertisement [ədˈvəːtɪsmənt] [эдвертизмент] реклама, объявление
reduction [rɪˈdʌkʃən] [ридакшэн] сокращение, уменьшение
term [təːm] [тэм] термин, выражение, срок
hint [hɪnt] [хинт] намёк, намекать
impertinent [ɪmˈpəːtɪnənt] [импётинент] дерзкий, наглый, нахал
manager [ˈmænɪdʒə] аниджэ] руководитель, управляющий, менеджер
book [buk] [бук] заказывать, книга
advance [ədˈvɑːns] [эдванс] предварительный, продвижение, продвигать
require [rɪˈkwaɪə] [риквайэ] требовать, нуждаться
somewhere [ˈsʌmweə] [самвэа] где-то, где-нибудь, куда-то
prepared [prɪˈpeəd] [припеад] готовый, подготовленный
fight [faɪt] [файт] бороться, борьба