Печать

перейти к списку уроков

Урок 52

следующий урок

На этом уроке вы изучите 23 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

In answer to her question, Tim pulled the letter out of his pocket and glanced through it. It was quite a long letter, his mother noted.

"Nothing much," he said. "The Devenishes are getting a divorce. Old Monty's been had up for being drunk in charge of a car. Windlesham's gone to Canada. Seems he was pretty badly hit when Linnet Ridgeway turned him down. She's definitely going to marry this land agent person."

"How extraordinary! Is he very dreadful?"

"No, no, not at all. He's one of the Devonshire Doyles. No money, of course - and he was actually engaged to one of Linnet's best friends."

"I don't think it's at all nice," said Mrs. Allerton, flushing. Tim flashed her a quick affectionate glance.

"I know, darling. You don't approve of snaffling other people's husbands and all that sort of thing."

"In my day we had our standards," said Mrs. Allerton. "And very good thing too! Nowadays young people seem to think they can just go about doing anything they choose."

Tim smiled. "They don't only think it. They do it."

"Well, I think it's horrid!"

Tim twinkled at her.

"Perhaps I agree with you. Anyway, I haven't helped myself to anyone's wife or fiancee yet."

"I'm sure you'd never so such a thing," said Mrs. Allerton. She added with spirit, "I've brought you up properly."

"So the credit is yours, not mine."

В ответ на её вопрос Тим вытянул из кармана письмо и пробежал его глазами. Письмо было весьма длинным, заметила его мать.

"Ничего особенного," заметил он. "Девениши разводятся. Старину Монти привлекли за вождение в пьяном виде. Уиндлизем уехал в Канаду. Кажется, он очень сильно был сражён, когда Линит ему отказала. Она определённо собирается замуж за своего управляющего."

"Это удивительно. И он ужасен?"

"Вовсе нет. Он из девонширских Дойлов. Бедняк, разумеется, притом он был обручён с лучшей подругой Линит."

"Не думаю, что это хорошо," вспыхнув, сказала миссис Аллертон. Тим послал в её сторону нежный взгляд. Я знаю, дорогая. Ты не одобряешь похищения других людей и всего в таком духе."

"Я знаю, дорогая. Ты не одобряешь похищения чужих мужей и вообще такого рода вещи."

"В моё время были другие ценности," сказала миссис Аллертон. "И это хорошо! А нынешняя молодёжь полагает, что может творить всё, что угодно."

Тим улыбнулся. Они не только полагают. Они делают это."

"Ну, я думаю, это ужасно!"

Тим подмигнул ей.

"Возможно, я соглашусь с тобой. Я пока не умыкал чужих невест и жён."

"Я уверена, никогда не сделаешь этого," сказала миссис Аллертон. Она добавила с чувством: "Я воспитала тебя правильно."

"Так что заслуга в этом твоя, а не моя."

question [ˈkwestʃən] [квэсчэн] вопрос
pocket [ˈpɔkɪt] [покит] карман
divorce [dɪˈvɔːs] [дивоз] развод
drink [drɪŋk] [дринк] пить
charge [tʃɑːdʒ] [чадж] предъявлять обвинение, обвинение, взимать
hit [hɪt] [хит] ударять, поражать, удар
turn down

отказывать
extraordinary [ɪksˈtrɔːdnrɪ] [икстрондли] чрезвычайный, незаурядный, удивительный
engage [ɪn'geɪʤ [ингейдж] обручиться, заниматься, привлекать, нанимать, заказывать
flash [flæʃ] [флэш] метать, вспышка
affectionate [əˈfekʃənɪt] [эфекшэнит] нежный
approve [əˈpruːv] [эпрув] одобрять
snaffle [snæfl] [cнэфл] украсть
husband [ˈhʌzbənd] азбэнд] муж
standard [ˈstændəd] [стэндэд] уровень, стандарт
nowadays [ˈnauədeɪz] аудэйз] наши дни
horrid [ˈhɔrɪd] орид] противный, мерзкий
twinkle [ˈtwɪŋkl] [твинкл] мигать, мерцать
fiancee [fɪanseɪ] иасей] невеста
spirit ['spɪrɪt] [спирит] дух, духовное начало, моральная сила, воодушевление, настроение, спирт
credit [ˈkredɪt] [кредит] доверие, заслуга, влияние
yours [jɔːz] [йоз] ваш, твой
mine [maɪn] [майн] мой