Печать

перейти к списку уроков

Урок 79

следующий урок

На этом уроке вы изучите 18 новых слов. Жирным шрифтом в английском тексте выделены те слова, которые встречаются впервые. Не переходите к следующему уроку, пока не выучите все слова.

Каждое слово сопровождается английской транскрипцией и её русской интерпретацией. Правила чтения транскрипции изложены здесь. Обращаю ваше внимание, что русская интерпретация транскрипции приблизительна. Жирным шрифтом в ней выделена та буква, на которую падает ударение.

Английский фрагмент Русский перевод

With a quick birdlike turn of her head she signalled her realization of a stranger's presence. Simon turned his head and noticed Poirot.

He said awkwardly, "Hello, Jacqueline, we didn't expect to see you here."

 

The words were unconvincing in the extreme. The girl flashed white teeth at them.

"Quite a surprise?" she asked. Then, with a little nod, she walked up the path. Poirot moved delicately in the opposite direction. As he went he heard Linnet Doyle say, "Simon - for God's sake - Simon - what can we do?"

Chapter 2

Dinner was over.

The terrace outside the Cataract Hotel was softly lit. Most of the guests staying at the hotel were there sitting at little tables.

Simon and Linnet Doyle came out, a tall distinguished-looking grey-haired man with a keen clean-shaven American face beside them.

As the little group hesitated for a moment in the doorway, Tim Allerton rose from his chair and came forward.

"You don't remember me, I'm sure," he said pleasantly to Linnet. "But I'm Joanna Southwood's cousin."

"Of course - how stupid of me. You're Tim Allerton. This is my husband"  - a faint tremor in the voice - pride - shyness? "and this is my American trustee, Mr. Pennington."

Tim said, "You must meet my mother."

По-птичьи быстро повернув голову, она дала понять о присутствии незнакомца. Саймон повернул голову и заметил Пуаро.

"Привет, Жаклин, не ожидали тебя тут встретить," неловко сказал он.

Слова были крайне неубедительными. Девушка сверкнула белозубой улыбкой.

"Полная неожиданность?" спросила она. Потом, слегка кивнув, она ушла вверх по тропинке. Пуаро деликатно двинулся в противоположную сторону. Уходя, он слышал, как Линит Дойл сказала: "Боже мой, Саймон! Что же нам делать, Саймон?"

Глава 2

Ужин закончился.

Терраса снаружи отеля "У водопада" была мягко освещена. Большинство постояльцев отеля сидели там за столиками.

Появились Саймон и Линит и с ними высокий, изысканный седоволосый человек с  острым чисто выбритым лицом американского типа.

Пока эта группа замешкалась в дверях, Тим Аллертон поднялся со своего стула и вышел вперёд.

"Я уверен, Вы меня не помните," весело сказал он Линит. "Я кузен Джоанны Саутвуд."

"Ну конечно, как глупо с моей стороны, Вы - Тим Аллертон. А это мой муж" - слабая дрожь в голосе (от гордости? от застенчивости?)- "и мой американский опекун, мистер Педдингтон."

"Я должен познакомить Вас с моей мамой," сказал Тим.

realization [ˌrɪəlaɪ'zeɪʃən] [риэлайзэйшэн] осознание, понимание, осуществление, продажа, реализация
awkwardly [ɔːkwədlɪ] [оквэдли] неуклюже, неловко, неудобно
unconvincing [ˌʌnkən'vɪnsɪŋ] [анконвинсинн] неубедительный
extreme [ɪks'triːm] [икстрим] крайность, крайняя степень, экстремальный, исключительный
teeth [tuːθ] [тус] зуб
delicately ['delɪkətlɪ] [деликэтли] тактично, деликатно, тонко, изысканно
opposite ['ɔpəzɪt] [оппозит] напротив, противоположный
god [gɔd] [год] бог, божество, боготворить
cataract ['kætərækt] [катэракт] водопад, ливень, потоп, фонтан,  катаракта
distinguished [dɪ'stɪŋgwɪʃt] [дистингвишт] выдающийся, знаменитый, высокопоставленный, изысканный, безупречный
grey [greɪ] [грэй] серый, селой, пасмурный, скучный
keen [kiːn] [кин] остый, резкий, пронзительный
American [ə'merɪkən] [эмерикэн] американский
group [gruːp] [груп] группа, групповой, группировать
pleasantly ['plezntlɪ] [плезнтли] весело, радостно, привлекательно, приятно, мило
tremor ['tremə] [тремэ] сотрясение, толчки, дрожь
pride [praɪd] [прайд] гордость, гордиться
shyness ['ʃaɪnəs] айнес] застенчивость, робость, скромность